Kaj pomeni “bohunk”?

maxresdefaultBohunk 2

 

IZSELJENCI SO VEDNO IN POVSOD IMELI NEGATIVNE OZIROMA ZANIČEVALNE IZRAZE, TAKO TUDI SLOVENCI

Louis Adamič v svojih literarnih in tudi esejističnih prispevkih omenja »bohunk«,  ki so ga Slovenci premnogokrat slišali v ZDA. Izraz ima negativno konotacijo in se je uporabljal predvsem na prelomu 19. in 20. stoletja. Poslušala ga je torej predvsem prva – najstarejša generacija slovenskih izseljencev.

Izraza »bohoun« so bili poleg Slovencev deležni tudi Hrvatje, Čehi, Madžari in Avstrijci; skratka prebivalci osrednje Evrope. Izraz je skovanka dveh besed. Prva je »Bohemie«, ki je bil eden od treh zgodovinskih delov češke republike, skupaj z Moravsko in češko Šlezijo in ki je z razpadom avstro ogrske prenehala obstajati. Drugi je izraz »hunk«, ki predstavlja Madžarsko (Hungry).

Američani so ta izraz uporabljali za vse prebivalce Avstro-ogrskega imperija, ki so se naselili v ZDA in ne samo Slovencev. Nas je bilo relativno malo in v zgodnjem začetku našega naseljevanja v ZDA,  prvotni prebivalci ZDA niso poznali izraza Slovenija oziroma Slovenec. Saj ga tudi sami, v večjem obsegu, začnemo uporabljati šele po koncu prve svetovne vojne.

Izraz »bohounk« se je uporabljal predvsem v negativnem pomenu. »Ti bohunki nam bodo odžrli prosta delovna mesta« in pa »Ti bohunki se samo redijo« in podobno. Mogoče so ga bolj kot Slovenci poslušali Poljaki, Madžari, Rusi, Slovaki in pa tudi Hrvatje ter Bosanci.

Izraz se je najprej udomačil v zahodni Pensilvaniji in New Yorku v zadnjih desetletjih 19. stoletja, ko je bilo v teh delih ZDA razvito predvsem rudarstvo in železarstvo, kjer je večina teh ljudi tudi začela delati. Čeprav so izhajali iz ruralnih področji centralne oziroma osrednje Evrope, so skoraj vsi brez izjeme začeli delati v industriji upajoč, da bodo po nekaj letih dela zaslužili toliko, da se bodo lahko vrnili domov. To se praviloma ni zgodilo. In zato so kmalu postali prava konkurenca tistim evropejskim naseljencem, ki so v ZDA bili že dalj časa (Italijani, Nemci, Francozi, Nizozemci,…). Skratka njim so bili prava konkurenca, saj so poprijeli za vsako delo in niso postavljali nobenih pogojev pri plačilu.

 

Danes se izraz »bohounk« vedno manj uporablja. Tudi zaradi tega, ker ni več izseljencev iz tega dela Evrope. Predvsem ne v tako velikem obsegu, kot je bilo to nekoč.

 

Seveda pa v ZDA (in ne samo tam) uporabljajo mnogo izrazov, ki so večinoma žaljivi za priseljence različnih držav, kot na primer:

–         DICO  Star izraz za Italijana, predvsem iz severne Italije. Izhaja iz besede »dico« (Jaz ti pravim), ki so jo Italijani pogosto uporabljali, ostali, ki niso razumeli italijanščine, pa so ta izraz začeli uporabljati kot oznako za Italijane.

–         GRASEBALL To je izraz, ki izhaja iz prepričanja, da Italijani še danes veliko uporabljajo lasni tonik.

–         GUIDO To je izraz, ki se uporablja že za amerikanizirane Italijane.

–         KRAUT Izraz izhaja iz sauerkrauta (kislo zelje), ki ga Američani uporabljajo za Nemce.

–         BEANER Ta izraz uporabljajo za žalitev Mehičanov, ki po njihovem mnenju uporabljajo preveč fižola.

In še in še bi lahko naštevali. Skoraj vsak narod ima v ZDA in tudi ostalih priseljenskih državah, tudi slabšalni pomen. O teh in ostalih pa mogoče kdaj drugič.

 bohunk 3

Oddajte komentar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Komentirate prijavljeni s svojim WordPress.com računom. Odjava /  Spremeni )

Twitter picture

Komentirate prijavljeni s svojim Twitter računom. Odjava /  Spremeni )

Facebook photo

Komentirate prijavljeni s svojim Facebook računom. Odjava /  Spremeni )

Connecting to %s